tłumaczenie zwykłe neuronowe ⭐⭐ | tłumaczenie zwykłe ekonomiczne ⭐⭐⭐ | tłumaczenie zwykłe profesjonalne ⭐⭐⭐⭐ | tłumaczenie zwykłe premiowe ⭐⭐⭐⭐⭐ | tłumaczenie przysięgłe | |
---|---|---|---|---|---|
cena netto |
już od zł 0,125 za słowo |
już od zł 0,175 za słowo |
już od zł 0,250 za słowo |
już od zł 0,375 za słowo |
już od zł 68 za stronę* |
Tłumaczenie | |||||
Pre-produkcja Szereg czynności polegających na przygotowaniu materiału źródłowego do profesjonalnego tłumaczenia. Należą tu analiza treści oraz zastosowanie technik CAT (Computer-Aided Translation), OCR (Optical Character Recognition), DTP (Desktop Publishing), programowanie konfiguracji Regex i inne techniki w zależności od typu materiału źródłowego. |
|||||
Tłumaczenie neuronowe Tłumaczenie całości materiału przy użyciu profesjonalnego modelu neuronowego światowej klasy, zawsze opartego na naszej komercyjnej licencji zapewniającej poufność danych i najnowocześniejszą technologię, wybranego do projektu przez zawodowego tłumacza spośród szerokiego portfolio naszych modeli. |
|||||
Postedycja lekka ISO18587 Usługa wykonana zgodnie ze światową normą postedycji kontentu neuronowego ISO18587:2017. Jest to szybka redakcja tłumaczenia neuronowego dokonana przez profesjonalnego tłumacza, skupiona tylko na usunięciu głównych kategorii błędów sprecyzowanych normą ISO i prawidłowym oddaniu znaczenia oryginału. Będzie zawierać niedoskonałości stylistyczne i gramatyczne. |
|||||
Tłumaczenie ISO17100 / postedycja pełna ISO18587 Usługa wykonana zgodnie ze światową normą ISO17100:2015 (tradycyjne profesjonalne tłumaczenie) bądź ISO18587:2017 (współczesna profesjonalna postedycja kontentu neuronowego). W zależności od wielu cech materiału źródłowego klienta, tłumacz podejmuje decyzję na temat optymalnego sposobu realizacji projektu, w tym potencjalnego zaangażowania oraz selekcji komercyjnego modelu neuronowego światowej klasy, bądź też realizacji projektu w sposób tradycyjny bez wsparcia inteligentną technologią. W każdym wypadku, identycznym rezultatem jest wierne tłumaczenie o prawidłowym brzmieniu. |
|||||
Autokorekta Jedna z procedur Centrum Językowego POZENA, zgodna z międzynarodową normą branżową ISO17100, przyczyniająca się do wysokiej jakości naszych tłumaczeń. Każdy nasz tłumacz jest zobowiązany podpisaną umową do dokonania pełnej autokorekty projektu po zakończeniu pracy nad tłumaczeniem bądź postedycją pełną. Autokorekta polega na ponownym przeczytaniu całości od początku do końca i poprawieniu potencjalnych nieścisłości. |
|||||
Weryfikacja ISO17100 Jedna z procedur jakościowych Centrum Językowego POZENA i obowiązkowy komponent każdego tłumaczenia w celu osiągnięcia zgodności produktu ze światową normą ISO 17100. Polega na dwujęzycznej analizie całego projektu przez drugiego, niezależnego profesjonalnego tłumacza o porównywalnie wysokich kwalifikacjach. Weryfikacja służy minimalizuje ryzyko wystąpienia "błędu ludzkiego" w projekcie oraz pomaga udoskonalić potencjalne nieścisłości terminologiczne i stylistyczne. Usługa dostępna tylko w produkcie premiowym. |
|||||
Tłumaczenie przysięgłe Posiadające moc prawną, wykonane przez tłumacza uprawnionego przez Ministerstwo Sprawiedliwości |
|||||
Post-produkcja Szereg czynności technicznych mających na celu nadanie tłumaczeniu postaci zbliżonej do źródła. Należą tu m.in. prace CAT, DTP i obróbka grafik. |
|||||
Kontrola końcowa Kontrola jakości przed oddaniem tłumaczenia klientowi, dokonywana przez koordynatora odpowiedzialnego za projekt. Polega na potwierdzeniu szczegółowej listy oczekiwanych cech i parametrów produktu. |
|||||
Usługi terminologiczne, lingwistyczne i logistyczne | |||||
Pamięć tłumaczeń klienta Dzięki zastosowaniu współczesnej technologii branżowej, oferujemy w standardzie budowanie i utrzymywanie pamięci wszystkich dotychczasowych tłumaczeń klienta, we wszystkich kombinacjach językowych. W sprzyjających warunkach zasoby te mogą być rutynowo użyte przy kolejnych projektach, wspomagając spójność językową pomiędzy projektami, szybkość realizacji i cenę. |
|||||
Użycie archiwalnych tłumaczeń klienta Usługa polegająca na pamięci tłumaczeniowej klienta z dotychczasowych tłumaczeń, które były wykonywane wcześniej. Przeprowadzimy recykling archiwalnego dorobku tłumaczeń, zasilając uzyskanymi tłumaczeniami aktualne aktywa, dzięki czemu kolejne tłumaczenia realizowane przez nas zyskają na szybkości, spójności i korzystnej cenie. W dobie współczesnych doskonałych technologii neuronowych Dopasowanie może mieć malejące znaczenie, ale nadal jest bardzo zalecane w przypadku wysokospecjalistycznych tekstów albo powtarzalnych projektów. |
|||||
Glosariusz klienta Stworzenie i przestrzeganie słownika kluczowych wyrażeń branżowych i/lub zakładowych klienta, bezcenne i bardzo zalecane w przypadku obszernych projektów, bądź wielu kolejnych projektów, w każdej branży gdzie ścisłość i spójność słownictwa mają kluczowe znaczenie dla postrzeganej jakości tłumaczenia. Dzięki technologii wspierającej, glosariusz klienta jest przestrzegany na wszystkich etapach realizacji tłumaczenia: model neuronowy, tłumacza i weryfikatora. |
|||||
Szkolenie modeli neuronowych dla klienta Usługa trenowania wyselekcjonowanego modelu neuronowego aktywami klienta, takimi jak pamięci tłumaczeniowe z projektów POZENA, tłumaczenia archiwalne oraz glosariusze słownictwa klienta. Korzyścią jest sprofilowanie wersji modelu neuronowego indywidualnie dla klienta, co podnosi szybkość i jakość, a jednocześnie obniża koszt kolejnych projektów. |
|||||
Konsultacja ekspercka projektu Konsultacja gotowego tłumaczenia z uznanym ekspertem branżowym w celu zapewnienia dodatkowej profesjonalnej branżowej redakcji, przy zachowaniu podobnie wysokiego poziomu poufności. |
|||||
Konsultacja prawna projektu Profesjonalna porada prawna, w zakresie walidacji gotowego tłumaczenia typu prawniczego (umowa, warunki gwarancji, warunki zatrudnienia, warunki świadczenia usług, i wiele innych) w docelowej jurysdykcji. Produkt Premiowy zapewni oczywiście doskonałe, wierne tłumaczenie - ale czy zamysł rozwiązań prawnych autora oryginału nadal będzie optymalny, albo nawet czy nie złamie prawa, w docelowej jurysdykcji gdzie to tłumaczenie ma potencjalnie funkcjonować? Konsultacja prawna POZENA ma zabezpieczyć klienta przed skutkami błędu w tym zakresie. |
|||||
Konsultacja SEO projektu W przypadku tłumaczeń przeznaczonych do publikacji w internecie, Tłumaczenie Premiowe jest właściwym wyborem, pod względem braku błędów i naturalnego brzmienia. Ale czy ten tekst będzie właściwie sprzedawał produkt klienta w internecie? Aby zoptymalizować "konwersję", czyli zwiększać sprzedaż, tekst musi zawierać konkretne wyrażenia, wyłonione w wyniku profesjonalnej analizy SEO (Search Engine Optimization). Często otrzymujemy te wytyczne od klienta, ale nie każda agencja marketingowa specjalizuje się w wielojęzycznym SEO. W przypadku braku wytycznych, proponujemy niniejszą usługę w naszym wykonaniu. |
|||||
Wysyłka kurierem lub do paczkomatu Wykonane tłumaczenia przysięgłe dostarczamy tak, jak klient sobie życzy: kurierem do biura / domu; do wskazanego paczkomatu; odbiór osobisty w centrach dostępnych miast. Nie wysyłamy listów zwykłych ani poleconych. |
|||||
Obsługa klienta | |||||
Korporacyjne parametry poufności Spełniamy wysokie wymagania: każda osoba fizyczna i prawna mająca kontakt z projektem klienta jest związana umową o poufności (NDA). Przesyłanie projektów oraz komunikacja projektowa może odbywać się wyłącznie kanałami o korporacyjnym standardzie poufności, gdzie stan technologii po stronie klienta na to pozwala. |
|||||
RODO / GDPR Spełniamy wymagania europejskich przepisów RODO. |
|||||
Dedykowany opiekun klienta Staramy się aby wszystkie projekty klienta zawsze prowadzone były przez tę samą osobę, doświadczonego członka Zespołu Opiekunów Klienta, który osobiście przedstawia się klientowi, kompetentnie doradza i dba o satysfakcję klienta ze współpracy. |
Profesjonalne tłumaczenia pisemne dokumentów, przysięgłe, raportów, instrukcji, raportów, poświadczone, blogów, audiowizualne, ston www, oprogramowania, grafik, rysunków AutoCAD, napisów do YouTube, marketingowe, neuronowe, multimedialne, baz danych, filmów i nagrań, rysunków technicznych, projektów graficznych, szkoleń e-learning, projektów InDesign, plików pdf, wordpress-ów, dla każdej branży
wszystkie rodzaje tłumaczeń pisemnych
specjalistyczne opcje dodatkowe
cennik tłumaczeń pisemnych
szybka i bezpłatna wycena
Warianty produktu
* zgodnie z prawem, tłumaczenia przysięgłe rozliczane są za "stronę" rozumianą jako rozpoczęte 1125 znaków i spacji, włączając formalne formuły dopisywane przez tłumacza.
Specjalistyczne tłumaczenia pisemne
"Tłumaczenia pisemne" to obecnie liczna grupa odmiennych, specjalistycznych usług. Niektóre różnią się pomiędzy sobą do takiego stopnia, że mają ze sobą niewiele wspólnego.
Tak jak transkrypcja i przygotowanie wielojęzycznych napisów do filmu YouTube nie przypomina tłumaczenia przysięgłego wypisu z zagranicznego szpitala, ani lokalizacji dwustu wielowarstwowych rysunków technicznych w formacie AutoCAD.
...w każdym przypadku dokonamy szczegółowej analizy, zadamy klientowi właściwe pytania i wykonamy profesjonalne tłumaczenie...
We współpracy z Centrum Językowym POZENA zrozumienie przez klienta każdego technicznego szczegółu nie jest konieczne, ponieważ w każdym przypadku dokonamy szczegółowej analizy, zadamy klientowi właściwe pytania i wykonamy profesjonalne tłumaczenie. Ale nas tłumaczenia pasjonują, dlatego dzielimy się tą wiedzą.
Obserwujemy też, że rozeznanie w produktach zawsze przekłada się na satysfakcję klienta ze współpracy. W końcu wiele osób zna i uwielbia języki obce oraz nowoczesne technologie - a o tym tu mowa.
Poniżej zapraszamy do zapoznania z informacjami na temat naszych najbardziej popularnych specjalizacji.
Tłumaczenia pisemne:
często zadawane pytania
-
Jakie języki obsługuje Centrum Językowe POZENA?
Tłumaczymy we wszystkich językach, na jeden język i na wiele, z polskiego i na polski, jak również bezpośrednio we wszelkich parach językowych zupełnie bez polskiego.
Nasi klienci często nie wybierają w jakich językach przychodzi im funkcjonować; my odpowiadamy kompleksowo na każde zapotrzebowanie.
Tutaj proponujemy fascynującą lekturę faktów i ciekawostek o wybranych językach.
-
Czy POZENA oferuje tłumaczenia przysięgłe?
Tak, oferujemy tłumaczenia przysięgłe każdego rodzaju.
Tutaj jest szybki formularz zapytania o konkretny projekt tłumaczenia.
-
Czy POZENA oferuje tłumaczenia ustne?
Tak, oferujemy tłumaczenia ustne.
-
Czy POZENA tłumaczy teksty specjalistyczne?
-
Ile kosztuje profesjonalne tłumaczenie?
Koszt tłumaczenia zależy od wielu czynników, takich jak objętość tekstu, rodzaj tłumaczenia, języki i termin realizacji.
Nasze ceny są atrakcyjne, gwarantowane z góry (nie zmienimy zdania w trakcje projektu!) i indywidualnie kalkulowane na podstawie bezpłatnej analizy zapytania, dzięki czemu często możemy zaproponować klientowi kilka wariantów realizacji i odpowiednio doradzić przy ich wyborze.
Zapraszamy do złożenia zapytania o tłumaczenie tutaj, przy pomocy szybkiego formularza.
-
Jak długo trwa realizacja tłumaczenia?
Każdy projekt jest inny, dlatego termin wykonania jest podany w ofercie, którą przedstawiamy po analizie projektu.
Kierujemy się zasadą, że zrealizujemy każde zlecenie najszybciej jak to fizycznie możliwe przy dzisiejszym stanie światowej technologii, jak długo tempo realizacji nie naruszy najwyższej jakości produktu.
-
Czy POZENA zapewnia poufność informacji?
Oczywiście. Każda osoba, prawna i fizyczna, mająca kontakt z treścią projektu klienta, jest związana aktualną umową o poufności (NDA).
W zakresie informatyki, używamy wyłącznie płatnych licencji nowoczesnej technologii branżowej oraz korporacyjnej. W zakresie przyjemnością zapewnimy taki poziom bezpieczeństwa, do jakiego tylko klient jest przygotowany po swojej stronie. Przykładowo, z wieloma klientami i partnerami pracujemy intensywnie bez konieczności wymiany ani jednego emaila - cała komunikacja i wszystkie aktywa przekazywane są wyłącznie wewnątrz zabezpieczonej sieci powiązanych organizacji.
Zapraszamy do zapoznania się ze szczegółowymi warunkami przedstawionymi w naszej Polityce prywatności oraz w Ogólnych warunkach świadczenia usług.
-
Jakie są formy płatności za usługi tłumaczeniowe?Formy płatności właściwe dla danego projektu przedstawiamy w ofercie. Należą do nich link do płatności, karta płatnicza, przelew bankowy.
-
Czy mogę dostać zniżkę albo rabat?
Z ogromną przyjemnością rozdajemy znaczące zniżki, zwłaszcza że w Centrum Językowym POZENA klient przyznaje sobie zniżki sam, a im dłużej i intensywniej współpracujemy, tym zniżka może być większa.
Jest to możliwe dzięki naszej nowoczesnej technologii i powtarzalności tekstu w projekcie, a nawet podobieństwu pomiędzy nowym projektem a wszystkimi poprzednimi projektami klienta. Nawet tymi, których my nie reazlizowaliśmy! Obrazowo mówiąc, klient nie zapłaci pełnej stawki za ponowne tłumaczenie tego samego zdania.
Faktyczna zniżka jest kalkulowana indywidualnie w trakcie tworzenia kosztorysu i przedstawiana w ofercie.
-
Jakie są kryteria wyboru tłumaczy POZENA?
Zatrudniamy tłumaczy na podstawie ich wykształcenia, doświadczenia, specjalizacji oraz kompetencji językowych, w tym obowiązkowo kwalifikacji formalnych wyrażonych uzyskanymi dyplomami i certyfikatami. Dążymy do współpracy z najlepszymi ekspertami w każdej dziedzinie.
Posiadamy profesjonalny zespół "Vendor Management", gdzie dwie osoby na pełnych etatach zajmują się właśnie ciągłym procesem współpracy z tłumaczami.
Naturalnie posiadamy również własny, etatowy zespół tłumaczy, doskonałych ekspertów w swoich dziedzinach; ich doskonały warsztat jest potwierdzany kolejnymi zleceniami od wymagających klientów z globalnej branży, badających regularnie jakość tłumaczeń.
-
Jak POZENA dba o jakość tłumaczeń?
Jakość jest bezwzględnie najważniejszym parametrem na którym zależy naszym klientom w tłumaczeniach, zatem jest najbardziej istotna również dla nas.
Posiadamy szereg procedur, również tych określonych międzynarodowymi branżowymi normami ISO (jak opisane powyżej), jak również inwestujemy regularnie w technologię która pozwala zachować jakość i w szkolenia naszego zespołu.
-
Czy można zamówić tłumaczenie ekspresowe?
Oczywiście, można zamówić projekt ekspresowy.
Zwykle nie trzeba tego wcale robić, ponieważ wszystkie nasze "zwykłe" tłumaczenia są realizowane tak szybko jak to tylko fizycznie możliwe przy współczesnej technologii i zachowaniu najwyższej jakości, w normalnej cenie i mogą być wykonane nawet "na jutro".
W przypadku pilnych tlumaczeń wymaganych dosłownie w dniu zapytania, często również będziemy w stanie zaoferować wykonanie ekspresowe. W przypadku takich projektów prosimy o przesłanie zapytania, a następnie od razu kontakt telefoniczny.
-
Jakie branże obsługuje Centrum Językowe POZENA?
Zapewniamy klientom korporacyjnym, biznesowym i profesjonalnym kompletną gamę produktów językowych, w tym tłumaczenia, szkolenia językowe i usługi lingwistyczne powiązane ze sztuczną inteligencją.
-
Jak POZENA dba o satysfakcję klientów?
Satysfakcja klientów jest dla nas, jak dla każdej nowoczesnej prywatnej organizacji, szalenie istotna. Wiele wysiłku regularnie wkładamy w osiągnięcie pozornie bardzo prostego efektu: doskonałych tłumaczeń i uprzejmej komunikacji.
Nasz proces realizacji tłumaczeń pisemnych zawiera wiele punktów kontroli jakości. Niektóre z nich wspiera nasze światowej klasy branżowe oprogramowanie; innych komputer nie zastąpi więc są wykonywane osobiście przez nasz zespół.
Warto spróbować. Prosimy o wypełnienie krótkiego zapytania - odezwiemy się wkrótce potem.
Co wyróżnia profesjonalne tłumaczenia pisemne POZENA?
Szeroki zakres specjalizacji
Centrum Językowe POZENA zapewnia profesjonalne tłumaczenia pisemne zwykłe we wszystkich dziedzinach, od nauk technicznych po medycynę, prawo czy marketing. Współpracujemy z tłumaczami specjalizującymi się w różnych dziedzinach, aby zapewnić najwyższą jakość tłumaczeń. Dzięki temu nasi klienci korporacyjni mogą być pewni, że otrzymają tłumaczenia dokładne, precyzyjne i zgodne z branżową terminologią, co z kolei przyczynia się do skuteczniejszej komunikacji międzynarodowej.
Indywidualne podejście do klienta
W Centrum Językowym POZENA dbamy o każdego klienta i dostosowujemy nasze usługi tłumaczeniowe do jego indywidualnych potrzeb i oczekiwań. Jesteśmy otwarci na wszelkie sugestie i zalecenia ze strony klienta, aby zapewnić najlepsze dopasowanie usług tłumaczeniowych do jego wymagań. Naszym celem jest budowanie długotrwałych relacji z klientami, opartych na wzajemnym zaufaniu i zrozumieniu ich potrzeb.
Wymierna jakość tłumaczeń
Centrum Językowe POZENA gwarantuje wysoką jakość tłumaczeń pisemnych zwykłych dzięki starannemu procesowi rekrutacji tłumaczy, regularnym szkoleniom i kontroli jakości. Tłumaczenia są realizowane przez doświadczonych i wykwalifikowanych tłumaczy, którzy mają dogłębną wiedzę na temat branży, w której działają. Dzięki temu klienci korporacyjni mogą być pewni, że ich tłumaczenia będą precyzyjne, spójne i zrozumiałe dla odbiorców.
Terminowość
Jako profesjonalne centrum językowe, POZENA zdaje sobie sprawę, jak ważna jest terminowość realizacji usług tłumaczeniowych. Dlatego przykładamy dużą wagę do terminowego dostarczania tłumaczeń, co pozwala klientom korporacyjnym na skuteczne planowanie swoich działań i unikanie opóźnień wynikających z opóźnień w tłumaczeniach.
Elastyczność
Centrum Językowe POZENA oferuje szeroką gamę opcji tłumaczeniowych, dostosowanych do potrzeb i wymagań klientów. Jesteśmy elastyczni pod względem języków, w których pracujemy, oraz formatów tłumaczeń, co pozwala nam na realizację projektów o różnym stopniu złożoności i specyfice. Nasi klienci korporacyjni mogą liczyć na nasze wsparcie w tłumaczeniach z wielu dziedzin, takich jak nauka, technologia, medycyna, prawo, ekonomia, finanse czy marketing. Nasze usługi tłumaczeniowe obejmują także różne typy dokumentów, takich jak raporty, umowy, prezentacje, artykuły naukowe, materiały reklamowe, strony internetowe czy instrukcje obsługi.
Ochrona poufności
W Centrum Językowym POZENA zrozumienie wagi ochrony poufności informacji zawartych w tłumaczonych dokumentach jest priorytetem. Wszystkie nasze tłumaczenia pisemne zwykłe są wykonywane z poszanowaniem prywatności klienta oraz przestrzeganiem wszelkich obowiązujących przepisów dotyczących ochrony danych. Nasz zespół tłumaczy zobowiązany jest do zachowania tajemnicy zawodowej, a wszelkie przekazywane dokumenty są przechowywane na bezpiecznych serwerach.
Wsparcie wszystkich formatów plików
W POZENA obsługujemy wszystkie możliwe formaty plików, aby umożliwić naszym klientom korporacyjnym i instytucjonalnym łatwość w przesyłaniu dokumentów do tłumaczenia. Pracujemy z popularnymi formatami takimi jak Word, Excel, PowerPoint, PDF, a także z formatami graficznymi i multimedialnymi, formartami projektowymi, kodem informatycznym i rzadkimi formatami specjalistycznymi. Zapewniamy również pomoc w konwersji plików na żądanie klienta, aby ułatwić przesyłanie tłumaczeń i ich dalsze wykorzystanie.
Lokalizacja źródłowego tekstu
Dzięki doświadczeniu i wiedzy naszych tłumaczy, Centrum Językowe POZENA jest w stanie dostarczyć tłumaczenia pisemne zwykłe uwzględniające aspekty lokalizacji. Lokalizacja uwzględnia specyfikę kulturową, językową oraz terminologię stosowaną we właściwym kraju czy regionie. Dzięki temu, klienci otrzymują tłumaczenia, które są nie tylko precyzyjne, ale również dostosowane do odbiorców z różnych części świata.
Dedykowany koordynator projektu
Centrum Językowe POZENA przypisuje każdemu projektowi dedykowanego koordynatora projektu, który jest odpowiedzialny za nadzorowanie procesu tłumaczenia od początku do końca i kieruje zaangażowanym zespołem. Koordynator projektu jest głównym punktem kontaktu dla klienta, dba o terminowe realizowanie zadań, monitoruje postęp prac i płynnie rozwiązuje potencjalne wyzwania. Dzięki temu nasi klienci korporacyjni, biznesowi i instytucjonalni mogą skupić się na własnej działalności, mając pewność, że ich tłumaczenie przebiega sprawnie i zakończy się w ustalonym terminie.
Współpraca z native speakerami
Nasi tłumacze są często native speakerami języków docelowych, aby zagwarantować najwyższą jakość tłumaczeń pisemnych zwykłych. Tłumaczenia wykonane przez native speakerów odznaczają się większą płynnością, naturalnością i zrozumiałością dla odbiorców. Dzięki temu nasi klienci korporacyjni otrzymują tłumaczenia, które nie tylko są precyzyjne, ale również stylistycznie i kulturowo dopasowane do oczekiwań odbiorców.
Dostępność i szybka reakcja
Centrum Językowe POZENA oferuje dostępność i szybką reakcję na potrzeby klientów. Jesteśmy dostępni przez telefon, e-mail, sms, whatsapp, livechat oraz za pośrednictwem wygodnych formularzy na stronie internetowej, co pozwala klientowi na wygodne i szybkie komunikowanie się z opiekunem projektu. Dzięki temu, klienci mogą otrzymać szybką informację o postępie prac, zmianach czy odpowiedzi na pytania związane z realizowanymi tłumaczeniami.
Kompetentna obsługa obszernych projektów
Dzięki bogatemu doświadczeniu oraz zespołowi wykwalifikowanych koordynatorów i tłumaczy, Centrum Językowe POZENA jest w stanie obsługiwać projekty tłumaczeniowe o dowolnym rozmiarze. Regularnie obsługujemy projekty zawierające ilość słów liczoną w milionach. Ta umiejętność, nabyta przez dwie dekady udoskonalania warsztatu i procedur, to dla nas ważny wyróżnik: obszerne projekty są zawsze absolutnie krytyczne dla klienta; ich realizacja różni się diametralnie od projektu rutynowej wielkości, których z kolei realizujemy zwykle setki jednocześnie. Jesteśmy przygotowani na realizację zadań o zróżnicowanej tematyce i różnym stopniu złożoności, co pozwala nam na świadczenie usług na najwyższym poziomie dla klientów korporacyjnych o różnych potrzebach i oczekiwaniach.
Atrakcyjne ceny
W Centrum Językowym POZENA oferujemy konkurencyjne ceny za usługi tłumaczeń pisemnych zwykłych, które są atrakcyjne dla klientów korporacyjnych. Dbamy o to, aby nasze ceny były uczciwe i odzwierciedlały wartość dostarczaną przez naszych tłumaczy, jednocześnie pozwalając naszym klientom na racjonalne zarządzanie budżetem przeznaczonym na usługi tłumaczeniowe.
System kontroli jakości
Jakość tłumaczeń pisemnych zwykłych w Centrum Językowym POZENA jest utrzymana na najwyższym poziomie dzięki starannym procesom kontroli jakości. Wszystkie tłumaczenia są wielokrotnie sprawdzane przez doświadczone osoby, co pozwala na znaczne ograniczenie ewentualnych ludzkich błędów językowych, terminologicznych czy stylistycznych. Pierwszego sprawdzenia dokonuje oryginalny tłumacz, kolejnego weryfikator (w produktach zawierających dodatkową weryfikację którą klient w tym celu zakupił zgodnie z ofertą), kolejnego - kierownik projektu, który również jest zawodowym lingwistą. Dzięki temu nasi klienci otrzymują tłumaczenia o właściwej jakości.
Języki rzadziej spotykane
Centrum Językowe POZENA realizuje tłumaczenia pisemne zwykłe we wszystkich językach świata, zatem także w językach rzadziej spotykanych w Polsce. Dla klientów utrzymujących międzynarodowe kontakty handlowe czy naukowe, taka oferta jest niezwykle cenna i pozwala na skuteczne funkcjonowanie na globalnym rynku.
Dostęp do najnowszych technologii
W naszym centrum językowym korzystamy z najnowszych technologii, takich jak najnowsze światowe systemy neuronowe, systemy zarządzania tłumaczeniami (TMS) czy narzędzia CAT (Computer-Assisted Translation), co pozwala na efektywne zarządzanie projektami, skrócenie czasu realizacji zadań oraz zapewnienie spójności terminologicznej i stylistycznej. Dzięki temu, klienci korporacyjni mogą być pewni, że otrzymują usługi tłumaczeniowe na najwyższym poziomie.
Wsparcie dla e-commerce
Klientom działającym w branży e-commerce Centrum Językowe POZENA oferuje profesjonalne tłumaczenia pisemne zwykłe materiałów marketingowych, opisów produktów, treści stron internetowych czy regulaminów sklepów online. Współpraca z nami pozwala na efektywną ekspansję na rynki zagraniczne oraz skuteczną komunikację z klientami z różnych krajów.
Obsługujemy każdy CMS, na wszystkie sposoby umożliwione przez danego producenta bądź dostawców dodatkowych rozwiązań takich jak dedykowane wtyczki poszerzające możliwości systemów o wielojęzyczność.
Zapewniamy zatem tłumaczenia e-commerce'owe popularnych platform takich jak Wordpress / WooCommerce, PrestaShop czy polski idosell, wykorzystywanych z powodzeniem przez wielu klientów, do korporacyjnych komercyjnych rozwiązań na poziomie Salesforce i HubSpot CMS w powiązaniu z Magento 2, Adobe Experience Manager, Shopify, Commerce Cloud i wszystkich podobnych.
Tłumaczenia SEO
Centrum Językowe POZENA oferuje tłumaczenia pisemne zwykłe z uwzględnieniem optymalizacji pod kątem pozycjonowania w wyszukiwarkach (SEO). Dzięki temu, klienci korporacyjni mogą liczyć na tłumaczenia treści, które są nie tylko poprawne językowo i merytorycznie, ale również zoptymalizowane pod kątem słów kluczowych, co przyczynia się do poprawy widoczności ich stron internetowych w wynikach wyszukiwania.
W tym celu respektujemy zestaw zaleceń wynikających z profesjonalnej analizy MSEO otrzymany od klienta bądź jego specjalistycznej agencji marketingtu cyfrowego, albo też dokonujemy na życzenie własnej profesjonalnej analizy MSEO.
Doskonalenie kompetencji
W Centrum Językowym POZENA dbamy o ciągłe doskonalenie własnych kompetencji poprzez udział w szkoleniach, warsztatach i konferencjach. Dzięki temu jesteśmy na bieżąco z najnowszymi trendami i praktykami w dziedzinie tłumaczeń pisemnych zwykłych, co przekłada się na umiejętność oferowania klientom zawsze aktualnych produktów na światowym poziomie.
Indywidualna opieka nad projektem klienta
Każdy klient korporacyjny, instytucjonalny, biznesowy i profesjonalny jest dla nas wyjątkowy. Dlatego w Centrum Językowym POZENA dążymy do indywidualnego podejścia do całokształtu współpracy i do każdego zlecenia. Starannie analizujemy potrzeby i oczekiwania naszych klientów, aby dostosować proces tłumaczenia do ich wymagań. Współpracując z nami, klienci liczą na pełne zrozumienie potrzeb oraz odzwierciedlenie tych potrzeb w ofertach i realizacjach.
Czy możemy pomóc w czymś innym?
-
Chcę wycenić albo zlecić usługę językową
-
Szukam informacji o usługach językowych
- TŁUMACZENIA PISEMNE
- tłumaczenie zwykłe (teskt, dokument)
- tłumaczenie przysięgłe - poświadczone
- tłumaczenie audiowizualne - film, nagranie
- tłumaczenie filmu na YouTube
- tłumaczenie neuronowe maszynowe
- tłumaczenie oprogramowania
- tłumaczenie projektu graficznego Adobe InDesign (.indd, .idml, .inx, .pdf)
- tłumaczenie strony internetowej, CMS, e-commerce
- tłumaczenie bazy danych
- tłumaczenie szkolenia e-learning
- tłumaczenie rysunku technicznego
- specjalistyczne szkolenie prywatnych modeli neuronowych
- specjalistyczne usługi terminologiczne - pamięci, glosariusze, dopasowania
- specjalistyczne usługi inżynierii pliku
- TŁUMACZENIA USTNE
- SZKOLENIA JĘZYKOWE
- AUDYTY JĘZYKOWE
- ANOTACJA DANYCH, UCZENIE MASZYNOWE
- TŁUMACZENIA PISEMNE
-
Szukam informacji o językach obcych
- język afrikaans
- język albański
- język angielski
- język arabski
- język bengalski
- język białoruski
- język bośniacki
- język bułgarski
- język chiński
- język chorwacki
- język czeski
- język duński
- język estoński
- język fiński
- język francuski
- język grecki
- język hindi (urdu)
- język hiszpański
- język irlandzki
- język islandzki
- język japoński
- język kataloński
- język koreański
- język litewski
- język łotewski
- język macedoński
- język malajski
- język mongolski
- język niderlandzki
- język niemiecki
- język norweski
- język pendżabski
- język perski (farsi)
- język portugalski
- język rosyjski
- język rumuński
- język serbski
- język słowacki
- język słoweński
- język suahili
- język szwedzki
- język tajski
- język turecki
- język ukraiński
- język węgierski
- język wietnamski
- język włoski
-
Szukam specjalistycznych tłumaczeń dla mojej branży
- tłumaczenia biznesowe
- tłumaczenia budowlane
- tłumaczenia chemiczne
- tłumaczenia ekonomiczne
- tłumaczenia energetyczne
- tłumaczenia finansowe
- tłumaczenia informatyczne
- tłumaczenia instrukcji obsługi
- tłumaczenia księgowe
- tłumaczenia marketingowe
- tłumaczenia medyczne
- tłumaczenia naukowe
- tłumaczenia pełnomocnictw
- tłumaczenia prawne
- tłumaczenia rolnicze
- tłumaczenia techniczne
- tłumaczenia umów i dokumentów
- tłumaczenia specjalistyczne z innych dziedzin
-
Chcę porozmawiać

Bardzo cieszymy się z codziennych życzliwych komentarzy klientów. Potwierdzają one naszą formułę i jak nic innego zachęcają do nieustannego rozwoju, nauki i starań.
Jesteśmy też bardzo dumni, kiedy codzienna praca owocuje prestiżowymi wyróżnieniami światowej klasy. Taką nagrodę otrzymaliśmy niedawno podczas dorocznej gali Association of Translation Companies, jednej z najbardziej prestiżowych organizacji branży językowej na Ziemi. Bardzo dziękujemy!