Czytaj stronę główną POZENA

specjalistyczne usługi terminologiczne

 

szkolenie modeli neuronowych

glosariusze projektowe

pamięci tłumaczeniowe

wykorzystanie dotychczasowych tłumaczeń

Centrum Językowe POZENA stosuje w tłumaczeniach wachlarz specjalistycznych technologii do realizacji usług terminologicznych, które przynoszą wiele korzyści klientom i radykalnie zwiększają obopólną satysfakcję z długotrwałego partnerstwa - dzięki nieustannemu dążeniu do osiągania najwyższej jakości, najszybszych realizacji i rozsądnych cen.

Poniżej przedstawiamy najważniejsze z nich i zapraszamy do rozmowy o owocnej współpracy. 

Selekcja i szkolenie modeli neuronowych na potrzeby tłumaczeń klienta

 

Czym jest szkolenie modeli? 

Wykorzystanie sztucznej inteligencji w procesie tłumaczenia przekłada się na wiele korzyści, takich jak szybkość, efektywność i elastyczność. Zdobyte kompetencje w posługiwaniu się najnowocześniejszą technologią pozwalają nam oferować ten wyjątkowy, innowacyjny produkt.

Polega on na wyborze optymalnego "modelu neuronowego" (trenowalnego silnika tłumaczeń maszynowych) na potrzeby projektów konkretnego klienta, a następnie wyszkolenia tego modelu aktywami lingwistycznymi klienta w taki sposób, aby maksymalnie wykorzystać zalety sztucznej inteligencji. 

Szybkość i wydajność tłumaczenia

Modele neuronowe potrafią tłumaczyć teksty z niebywałą szybkością, przekraczającą możliwości tłumaczy ludzkich. Dzięki temu, klienci mogą otrzymywać tłumaczenia w znacznie krótszym czasie, co pozwala na szybszą realizację projektów.

Odpowiednio zarządzane tłumaczenia wykorzystujące tę technologię, jak również wykonywane przy udziale ludzkich specjalistów, przynoszą optymalne połączenie szybkości, jakości i ceny. 

Elastyczność i skalowalność

Wykorzystanie modeli neuronowych pozwala na tłumaczenie dużych ilości tekstu w krótkim czasie, co sprawia, że usługi tłumaczeniowe są skalowalne i mogą być dostosowane do potrzeb każdego klientów w projektach, gdzie najbardziej liczy się czas - również tych tłumaczonych na bieżąco, w czasie rzeczywistym w ciągu kilku sekund.

Bez względu na wielkość i złożoność projektu, dzięki wykorzystaniu szkolonych modeli neuronowych Centrum Językowe POZENA jest w stanie dostarczyć wysokiej jakości tłumaczenia w optymalnym czasie.

Adaptacja do specyficznych potrzeb klienta

Modele neuronowe są szkolone na podstawie aktualnego i archiwalnego dorobku tłumaczeń klienta (realizowanych przez POZENA, wykonanych wewnętrznie przez klienta i nawet obcych - o ile są zadawalającej jakości), co pozwala na osiągnięcie precyzji terminologicznej i spójności stylistycznej.

Integracja z innymi usługami terminologicznymi

Wyszkolony model neuronowy można integrować z innymi usługami terminologicznymi oferowanymi przez Centrum Językowe POZENA, takimi jak Glosariusze. Dzięki temu, klienci czerpać korzyści z kompleksowego zarządzania projektami, które łączą zalety nowoczesnej  sztucznej inteligencji z doświadczeniem zawodowych tłumaczy ludzkich.

Wsparcie dla języków rzadziej występujących

Modele neuronowe, w połączeniu z odpowiednim szkoleniem, mogą przyczynić się do poprawy jakości tłumaczeń w językach rzadziej występujących lub specjalistycznych dziedzinach. Dzięki temu, Centrum Językowe POZENA jest w stanie obsłużyć w nowoczesny sposób szeroki wachlarz języków i tematyk, dostarczając tłumaczenia na najwyższym poziomie.

Optymalizacja kosztów

Wykorzystanie szkolonych modeli neuronowych w procesie tłumaczenia może prowadzić do optymalizacji kosztów. Klient może przeznaczyć budżet tej kategorii na efektywne tłumaczenie większej ilości treści, z pożytkiem dla międzynarodowego sukcesu organizacji. 

Stale rozwijające się technologie

Sztuczna inteligencja i modele neuronowe są technologiami, które stale się rozwijają i udoskonalają. Dzięki współpracy z Centrum Językowym POZENA, klienci mają pewność, że korzystają z najnowszych osiągnięć w dziedzinie tłumaczeń opartych na sztucznej inteligencji. To z kolei przekłada się na lepszą jakość tłumaczeń, korzystniejszą cenę i większą satysfakcję z realizowanych projektów.

Zarządzanie pamięciami tłumaczeń klienta

 

Czym jest pamięć tłumaczeniowa?

Pamięci tłumaczeniowe pozwalają na ponowne selektywne wykorzystanie raz przetłumaczonych tekstów klienta w kolejnych projektach, co przekłada się na wiele korzyści dla nowego projektu klienta.

Centrum Językowe POZENA oferuje usługę zarządzania pamięciami tłumaczeniowymi klienta, która polega na tworzeniu, aktualizowaniu i utrzymywaniu baz danych zawierających uprzednio przetłumaczone treści klienta. 

Pamięci tłumaczeniowe obecnie stanowią tradycyjną technologię, potencjalnie nawet już archaiczną, ale umiejętne użyte jako komponent nowoczesnego warsztatu Centrum Językowego POZENA wciąż są niezwykle przydatne w procesie tłumaczenia i zapewniają korzyści. 

Spójność tłumaczeń

Wykorzystanie pamięci tłumaczeniowych gwarantuje spójność tłumaczeń w obrębie poszczególnych projektów oraz pomiędzy nimi. Dzięki temu unika się rozbieżności terminologicznych czy stylistycznych, a finalny efekt tłumaczenia jest jednolity i profesjonalny.

Oszczędność czasu

Dzięki pamięciom tłumaczeniowym, tłumacze mogą szybciej realizować zlecenia, korzystając z wcześniej przetłumaczonych fragmentów tekstu. Oszczędność czasu przekłada się na szybsze realizowanie projektów i krótszy czas oczekiwania na wykonane projekty.

Kontola kosztów

Wykorzystanie pamięci tłumaczeniowych w pewnych sytuacjach pozwala na zmniejszenie ilości pracy tłumacza, co może przekładać się na niższe koszty produkcji. Dzięki temu klienci Centrum Językowego POZENA mogą korzystać z najwyższej klasy profesjonalnych usług tłumaczeniowych w konkurencyjnych cenach.

Komponent zaawansowanych usług

Pamięci tłumaczeniowe są pożyteczne w procesie realizacji projektów przy użyciu technologii znacznie bardziej nowoczesnej niż one same. Chętnie opowiemy o tym fascynującym przeznaczeniu pamięci tłumaczeniowych - i zalet z tego płynących dla klienta - w trakcie bezpłatnych osobistych konsultacji.  

Zarządzanie terminologią klienta poprzez budowanie wielojęzycznych glosariuszy branżowych i organizacyjnych

 

Czym jest glosariusz klienta? 


Centrum Językowe POZENA oferuje usługę zarządzania terminologią klienta, która polega na tworzeniu i utrzymaniu wielojęzycznych glosariuszy branżowych, korporacyjnych i zakładowych - wielojęzycznym słownikiem kluczowych słów, skrótów, zwrotów i wyrażeń klienta stosowanych poprawnie w jego branży, a także unikalnie tylko w ramach organizacji. 

Glosariusze te są istotne dla zachowania spójności terminologicznej i stylistycznej tłumaczeń, a ich przestrzeganie przekłada się na wiele korzyści dla klienta.

Profesjonalizm i spójność

Dzięki zastosowaniu glosariuszy branżowych, korporacyjnych i zakładowych, Centrum Językowe POZENA zapewnia klientom profesjonalizm i spójność tłumaczeń. Dzięki użytej technologii terminologia jest konsekwentnie stosowana we wszystkich tłumaczeniach klienta dla których funkcjonuje centralny glosariusz, co przekłada się na wyższą jakość tłumaczeń i ich zrozumiałość dla odbiorców.

Optymalizacja procesów tłumaczeniowych

Glosariusze ułatwiają pracę tłumaczom, ponieważ mają dostęp do jednolitej i spójnej terminologii. W rezultacie, tłumaczenia są realizowane szybciej, co przekłada się na skrócenie czasu realizacji projektów.

Zastosowanie w zaawansowanych technologicznie projektach

Glosariusze  jako takie nie są nowoczesnym pomysłem - ale jako komponent projektu znajdują zastosowanie w najbardziej nowoczesnych dzisiejszych realizacjach Centrum Językowego POZENA. Jest tak dlatego, że nasze glosariusze współpracują w różnych konfiguracjach z resztą systemu, w tym są kompatybilne z naszymi modelami neuronowymi, najnowszym osiągnięciem międzynarodowej branży językowej. 

Interaktywna współpraca z klientem

Tworzenie glosariuszy przebiega kilkuetapowo. Centrum Językowe POZENA analizuje cały posiadany kontent klienta -  nierzadko wiele milionów słów - i na jego podstawie opracowuje propozycję glosariusza, osadzonego w rzeczywistym kontekście zastosowań każdego wyrażenia w materiałach klienta. 

Klient - często przy pomocy własnych ekspertów - zatwierdza propozycję glosariusza, bądź ją edytuje, zmieniając wskazania i dodając potencjalne inne, niewystępujące do tej pory, określenia. 

Materiał jest następnie opracowywany technologicznie i udostępniony jako obowiązkowe źródło wiedzy w czasie realizacji kolejnych projektów. 

Glosariusz może objąć wszystkie języki używane przez klienta. 

Wykorzystanie dotychczasowych tłumaczeń klienta

 

Czym jest recykling (odzyskiwanie i ponowne użycie) archiwalnych tłumaczeń klienta? 

Centrum Językowe POZENA oferuje usługę "dopasowania" wszystkich archiwalnych tłumaczeń klienta, która polega na wykorzystaniu wcześniejszych tłumaczeń do tworzenia nowych pamięci tłumaczeniowych, które zostaną użyte w procesie wykonywania nowych tłumaczeń.

Tłumaczenia mogą pochodzić z wewnętrznych zasobów klienta, bądź nawet od zewnętrznych wykonawców - ale tylko jeżeli są wysokiej jakości.

Umożliwia to wielokrotne wykorzystanie tych tłumaczeń w kolejnych projektach, co przynosi wiele korzyści dla klienta.

Wykorzystanie wcześniejszych tłumaczeń

Dzięki recyklingowi (dopasowaniu) archiwalnych tłumaczeń, klienci mogą wykorzystać wcześniej wykonane projekty do tworzenia nowych przy naszym udziale. Pozwala to na oszczędność czasu i zasobów, a także na lepsze wykorzystanie dotychczasowych inwestycji w tłumaczenia.

Zwiększenie spójności tłumaczeń

Wykorzystanie archiwalnych tłumaczeń w nowych projektach pozwala na zachowanie spójności terminologicznej i stylistycznej. Dzięki temu, odbiorcy otrzymują jednolite materiały, co zwiększa ich zrozumienie i przyciąga uwagę.

Oszczędność kosztów

Recykling (dopasowanie) archiwalnych tłumaczeń może w niektórych warunkach  pozwalać na obniżenie kosztów tłumaczenia, ponieważ wiele elementów tekstu może być wykorzystanych ponownie. Klienci Centrum Językowego POZENA korzystają z usług tłumaczeniowych w bardziej konkurencyjnych cenach, dzięki wykorzystaniu istniejących zasobów.

Ochrona wartościowej wiedzy

Dopasowanie archiwalnych tłumaczeń klienta pozwala na ochronę wartościowej wiedzy zgromadzonej w trakcie realizacji wcześniejszych projektów. Dzięki temu, wiedza ta może być wykorzystana w przyszłości, a klienci mogą liczyć na wysoką jakość tłumaczeń opartych na sprawdzonych rozwiązaniach, które już wcześniej uzyskały akceptację klienta.