Terminology Services for Localization


neural machine translation training
industrial and client termbases
translation memory technology
reuse of your previous translations


At POZENA Multilingual, we employ various specialized processes and technologies to provide our clients with top-notch terminology services that deliver numerous practical benefits and enhance clients' satisfaction in long-term partnerships.

Clients say our unwavering commitment to achieving the highest quality, fastest turnaround times, and reasonable pricing set us apart. Look at some critical tools below and discuss how we can collaborate fruitfully. Some may be optional add-ons on selected projects; we will offer them specifically while discussing partnerships in localization or specific projects. 

Selection and training of neural translation models for client translations


What is the training of neural machine translation models ("engines")? 

The use of artificial intelligence in the translation process translates into many benefits such as speed, efficiency and flexibility. The acquired competencies in the use of state-of-the-art technology allow us to offer this unique, innovative product.

It consists in choosing the optimal "neural model" (a trainable machine translation engine) for the needs of the projects of a specific client and then training this model with the client's linguistic assets in such a way as to maximize the benefits of artificial intelligence. 


Speed and efficiency of translation

Neural models are able to translate texts with incredible speed, exceeding the capabilities of human translators. Thanks to this, customers can receive translations in a much shorter time, allowing for faster project implementation.

Properly managed translations using this technology, as well as performed with the participation of human specialists, bring the optimal combination of speed, quality and price. 


Flexibility and scalability

The use of neural models allows you to translate large amounts of text in a short time, which makes translation services scalable and can be tailored to the needs of each client in projects where time counts the most - including those translated on an ongoing basis, in real-time in seconds.

Regardless of the size and complexity of the project, thanks to the use of trained neural models, POZENA Language Center is able to provide high-quality translations in the optimal time.


Adaptation to specific customer needs

Neural models are trained on the basis of the current and archival achievements of the client's translations (carried out by POZENA, made internally by the client and even foreign - if they are of satisfactory quality), which allows for achieving terminological precision and stylistic consistency.


Integration with other terminology services

The trained neural model can be integrated with other terminology services offered by POZENA Language Center, such as Glossaries. Thanks to this, clients benefit from comprehensive project management that combines the advantages of modern artificial intelligence with the experience of professional human translators.


Support for less common languages

Neural models, combined with appropriate training, can contribute to improving the quality of translations in less frequent or specialized languages. Thanks to this, the POZENA Language Centre can handle a wide range of languages and topics modernly, providing translations at the highest level.


Cost optimization

The use of trained neural models in the translation process can lead to cost optimization. The client can allocate the budget of this category to effectively translate more content to benefit the organisation's international success. 


Constantly evolving technologies

Artificial intelligence and neural models are technologies that are constantly evolving and improving. Thanks to the cooperation with the POZENA Language Center, customers can be sure that they are taking advantage of the latest developments in the field of translations based on artificial intelligence. This, in turn, translates into a better quality of translations, more favourable prices and greater satisfaction with the implemented projects.

Translation memory management for clients


What is Translation Memory?

Translation memories allow for the selective re-use of once-translated client texts in subsequent projects, which translates into many benefits for the new client project.

POZENA Language Center offers a client's translation memory management service, which consists in creating, updating and maintaining databases containing previously translated client content. 

Translation memories are now a traditional technology, potentially even archaic, but skilful ones used as a component of the modern workshop of the POZENA Language Center are still extremely useful in the translation process and provide benefits. 


Consistency of translations

The use of translation memories ensures the consistency of translations within and between projects. Thanks to this, terminological or stylistic discrepancies are avoided, and the final effect of the translation is uniform and professional.


Saving time

Thanks to translation memories, translators can process orders faster, using previously translated fragments of text. Saving time translates into faster implementation of projects and shorter waiting times for completed projects.


Cost Control

The use of translation memories in certain situations allows you to reduce the translator's work, which may translate into lower production costs. Thanks to this, customers of the POZENA Language Center can use the highest class of professional translation services at competitive prices.


Advanced Services Component

Translation memories are useful in implementing projects using technology much more modern than themselves. We will be happy to tell you about this fascinating purpose of translation memories - and the advantages of it for the client - during free personal consultations.  

Managing client terminology by building private multilingual glossaries


What is a customer glossary? 

POZENA Language Center offers a client terminology management service that creates and maintains multilingual industry, corporate and company glossaries - a multilingual dictionary of key words, abbreviations, phrases and expressions used correctly in the industry, as well as uniquely only within the organization. 

These glossaries are important for maintaining translations' terminological and stylistic coherence, and their compliance translates into many benefits for the client.


Professionalism and consistency

Thanks to the use of industry, corporate and company glossaries, the POZENA Language Centre provides clients with professionalism and consistency in translations. Thanks to the technology used, the terminology is consistently used in all client translations for which there is a central glossary, which translates into higher quality translations and their comprehensibility for recipients.


Optimization of translation processes

Glossaries facilitate the work of translators because they have access to uniform and consistent terminology. As a result, translations are carried out faster, which translates into a shorter project implementation time.


Use in technologically advanced projects

Glossaries are not a modern idea - but as a component of the project, they are used in the most modern projects of today's POZENA Language Centre. This is because our glossaries work in different configurations with the rest of the system, including being compatible with our neural models, the latest achievement of the international language industry. 


Interactive cooperation with the client

The creation of glossaries takes place in several stages. The POZENA Language Center analyzes the entire content of the client -  often many millions of words - and develops a proposal for a glossary embedded in the real context of the applications of each expression in the client's materials. 

The client - often with the help of his own experts - approves the glossary proposal or edits it, changing the indications and adding potential other terms that have not yet occurred. 

The material is then developed technologically and made available as a mandatory source of knowledge during the implementation of subsequent projects. 

A single glossary can cover all business languages used by the client. 



Recycling of client's archival translations


What is recycling (recovery and reuse) of customer archival translations? 

POZENA Language Center offers a service of "aligning" all client archival translations, which consists of using previous translations to create live translation assets to perform new translations. 

That's not the translation we have ever done for you: all those are managed and reused automatically without question. "Alignment" is also about including pre-existing translations from the client's resources - as long as they are deemed high quality. Essentially, when you move away from the tedious idea of translating in-house or have decided to bring your localization business to us to be professionally performed, why pay the full rate again for translating anything that has already been translated? 

The Alignment service makes it possible to reuse those pre-existing translations in subsequent projects, bringing the many benefits of price and consequence.


Use of previous translations

Thanks to the recycling (matching, aligning) of your archival translations, customers can use previously made projects to create new ones with our participation. This saves time and resources, as well as makes better use of existing investments in translation.


Increasing the consistency of translations

The use of archival translations in new projects allows for terminological and stylistic consistency. Thanks to this, the recipients receive uniform materials, which increases their understanding and attracts attention.


Cost savings

Recycling (matching) archival translations can sometimes reduce translation costs, as many text elements can be reused. Customers of the POZENA Multilingual benefit from translation services at more competitive prices, thanks to the use of existing resources.


Preservation of valuable knowledge

Matching archival translations of the client allows for the protection of valuable knowledge accumulated during the implementation of previous projects. Thanks to this, this knowledge can be used in the future, and customers can count on high-quality translations based on proven solutions that have already received customer acceptance. 


request a tailored quotation

just fill in a quick form about your project

POZENA ATC Supplier of the Year

The kindness and appreciation expressed by clients daily bring us immense joy. Feedback shapes our formula and motivates us to strive for continuous improvement, learning and effort.

We are incredibly proud when our daily work leads to prestigious global recognition. POZENA Multilingual was recently Commended at the grand annual gala of the Association of Translation Companies, one of the world's preeminent language industry organizations. We are immensely thankful for this gesture of peer recognition.