Czytaj stronę główną POZENA

tłumacz łotewski

Język łotewski - fakty i ciekawostki

 

Językiem łotewskim jako ojczystym posługuje się ok. 1,5 mln. ludzi (ok. 0,02% mieszkańców globu). Łotewski sytuuje się poza pierwszą setką najczęściej stosowanych języków na świecie pod względem liczby rodzimych użytkowników.

Latviešu valoda jest językiem urzędowym na Łotwie. Posługuje się nim ponad 80% mieszkańców Łotwy (w kraju tym dość licznie reprezentowana jest mniejszość rosyjskojęzyczna).

Łotewski należy do grupy języków wschodniobałtyckich, która wyodrębniła się w VI-VII w. n.e. W IX w. zaczęły się pojawiać różnice pomiędzy łotewskim i litewskim, które przez pewien czas traktowano w kategoriach rozbieżności dialektalnych (obecnie różnice między tymi językami są na tyle znaczące, że Łotysze i Litwini nie mogą się swobodnie rozumieć). Najstarszy zachowany zabytek piśmiennictwa łotewskiego – tekst modlitwy opublikowany w dziele Cosmographia – pochodzi z 1544 r. Alfabet łotewski powstał na bazie ortografii języka niemieckiego, a zasady pisowni podlegały licznym zmianom i zostały ostatecznie unormowane w XX w. Obecnie instytucją regulującą normy języka łotewskiego jest Centrum Języka Państwowego z siedzibą w Rydze.

W języku łotewskim zachowało się mniej cech charakterystycznych dla języka praindoeuropejskiego niż w języku litewskim. Przyczyną tego stanu rzeczy były silne wpływy ze strony innych języków (głównie germańskich, ale również słowiańskich i ugrofińskich), które doprowadziły do licznych modyfikacji na poziomie gramatyczno-leksykalnym. We współczesnym łotewskim istnieją trzy zasadnicze dialekty: liwoński, środkowy (na jego bazie wykształciła się odmiana standardowa) oraz łatgalski.

Łotewski jest jednym z języków oficjalnych UE.

Łotewski należy do języków fleksyjnych. Rzeczowniki i przymiotniki odmieniają się przez przypadki (tak jak w polskim, jest ich siedem), liczbę i rodzaj (nie ma rodzaju nijakiego, jest tylko rodzaj męski i żeński). Co ciekawe, przymiotniki łotewskie mają formy długie i krótkie.

W łotewskim występują długie i krótkie samogłoski, które w niektórych przypadkach różnicują znaczenie wyrazów. W piśmie samogłoski długie zaznaczane są za pomocą makronu (kreski nad samogłoską), np. ā, ē, ī, ū.

Za najdłuższe słowo w języku łotewskim uznaje się 27-literowy wyraz pretpulksteņrādītājvirziens. Jego polskie znaczenie to „w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara”.

Z kolei jednym z najtrudniejszych do wymówienia słów jest przymiotnik trīsšķautņains (pol. trójścienny). Innym ciekawym wyrazem jest rzeczownik ieeja (pol. wejście), który składa się niemal wyłącznie z samogłosek.

Bliskie więzi z językiem litewskim

Język łotewski, będący drugim co do wielkości językiem bałtyckim, należy do rodziny języków bałtyckich, która stanowi część indoeuropejskiej grupy językowej. Jest to bliski krewny języka litewskiego. Polski i łotewski dzielą pewne podobieństwa, wynikające z tego, że oba języki pochodzą z tej samej grupy językowej. Mimo wspólnego pochodzenia różnice między nimi są znaczne, zarówno pod względem gramatyki, jak i słownictwa. Dla osób mówiących po polsku zrozumienie języka łotewskiego może być trudne, ale jednocześnie fascynujące ze względu na jego unikalne cechy.

Dialekty języka łotewskiego

Język łotewski posiada dwa główne dialekty: wschodni i zachodni. Wschodni dialekt, zwany również dialektem wschodniolutewskim, jest używany głównie na wschodzie Łotwy. Zachodni dialekt, zwany również dialektem zachodniolutewskim, jest używany na zachodzie kraju. Język standardowy oparty jest na dialekcie zachodnim. Choć różnice między tymi dialektami nie są ogromne, można je dostrzec w wymowie, słownictwie czy też niektórych elementach gramatycznych. Dla osoby uczącej się łotewskiego warto zwrócić uwagę na te różnice.

Unikalne fonemy i bogate systemy samogłosek

Język łotewski ma kilka unikalnych fonemów, które nie występują w języku polskim, takich jak dźwięki 'š' i 'ž', które odpowiadają polskiemu 'sz' i 'ż'. Ponadto, język ten ma bogate systemy samogłosek, z 12 samogłosek krótkich i 12 długich. Dla osób uczących się języka łotewskiego z polskim jako językiem ojczystym, opanowanie tych dźwięków może być wyjątkowo trudne, ale jednocześnie fascynujące ze względu na ich unikalność i różnorodność.

Zjawisko długości samogłosek

W języku łotewskim istnieje zjawisko długości samogłosek, które odgrywa kluczową rolę w budowie słów i gramatyce. Długość samogłoski może wpłynąć na znaczenie słowa, a także na jego przypadki gramatyczne. Dla osób uczących się języka łotewskiego, zwłaszcza tych, dla których językiem ojczystym jest polski, opanowanie tego zjawiska może być wyjątkowo trudne, ale jednocześnie fascynujące ze względu na jego wpływ na strukturę i znaczenie słów.

Skomplikowany system gramatyczny

Język łotewski ma złożony system gramatyczny, który obejmuje deklinację rzeczowników, przymiotników, liczebników i zaimków. Rzeczowniki łotewskie mają siedem przypadków, co może być wyzwaniem dla polskojęzycznych uczących się tego języka. Ponadto, język ten ma trzy rodzaje gramatyczne (męski, żeński i nijaki), a także czasowniki odmieniające się przez osoby, liczby, czasy i tryby. Nauka gramatyki łotewskiej może być trudna, ale jednocześnie fascynująca dla osób zainteresowanych językami bałtyckimi.

Bogata tradycja folkloru

Język łotewski ma bogatą tradycję folkloru, która wyraźnie wpływa na język i kulturę. Słownictwo i frazeologia języka łotewskiego są często związane z lokalnym folklorem, a także z przyrodą i historią kraju. Pieśni i legendy ludowe, zwane dainas, stanowią ważny element kultury łotewskiej i są wyrazem dawnych wierzeń, obyczajów oraz historii. Zapoznanie się z łotewskim folklorem pozwala na lepsze zrozumienie kultury i języka tego kraju.

Wysoki stopień bilingwizmu

Łotwa to kraj o wysokim stopniu bilingwizmu, co oznacza, że większość ludności posługuje się przynajmniej dwoma językami. Językiem ojczystym większości mieszkańców jest łotewski, jednakże rosyjski, będący językiem mniejszości, jest również powszechnie używany. Warto dodać, że coraz więcej osób młodych posługuje się także językiem angielskim. Osoby mówiące po polsku, uczące się języka łotewskiego, mogą zauważyć wpływy języka rosyjskiego na słownictwo łotewskie.

Ochrona i promocja języka łotewskiego

W czasach Związku Radzieckiego język łotewski był narażony na wpływy i dominację języka rosyjskiego. Po odzyskaniu niepodległości w 1991 roku, Łotwa podjęła działania mające na celu ochronę i promocję języka łotewskiego jako języka państwowego. Na przykład, wprowadzono system nauczania dwujęzycznego, w którym część lekcji jest prowadzona w języku łotewskim, a część w języku mniejszości. Dzięki tym działaniom łotewski odzyskał swoje miejsce jako podstawowy język komunikacji i kultury w kraju.

Pismo łacińskie z łotewskimi znakami diakrytycznymi

Język łotewski używa alfabetu łacińskiego, który jest zbliżony do alfabetu polskiego, ale zawiera również unikalne litery z dodatkowymi znakami diakrytycznymi, takimi jak ā, č, ē, ģ, ī, ķ, ļ, ņ, ō, ŗ, š, ū, ž. Te specjalne litery mają swoje odpowiedniki fonetyczne, których nauka może być fascynująca dla osób uczących się języka łotewskiego. Ponadto, łotewski używa systemu akcentowania, w którym akcent tonicznym pada zazwyczaj na pierwszą sylabę słowa.

Język pełen tautologii

Ciekawostką języka łotewskiego są liczne tautologie, czyli powtórzenia wyrazów lub zwrotów o tym samym znaczeniu. Wiele z tych powtórzeń ma swoje korzenie w dawnych formach języka, które były bardziej złożone i służyły funkcjom rytmicznym, stylistycznym lub emocjonalnym. Przykładami takich tautologii są zwroty "kalns augstums" (wysoka góra) czy "maza mazīte" (mała dziewczynka). Choć tautologie są zjawiskiem powszechnym w wielu językach, w języku łotewskim występują szczególnie często, co sprawia, że język ten może być jeszcze bardziej interesujący dla osób uczących się go.

Pułapki językowe w tłumaczeniu z języka łotewskiego na język polski

 

Zdarza się, że intuicja podpowiada komuś tłumaczenie. które może prowadzić do pomyłek. Takie pomyłki mogą wydawać się śmieszne, ale mogą mieć poważne konsekwencje. Profesjonalny tłumacz zwraca baczną uwagę na słowa, które brzmią podobnie w dwóch językach, ale posiadają odmienne znaczenia, take jak przykłady poniżej. 

 

Słowo łotewskie

Prawidłowe tłumaczenie na polski

Uwaga na błędne tłumaczenie!

alga pensja alga - aļģe
duša prysznic dusza - dvēsele
kura która kura - vista
osa uchwyt, rączka osa - lapsene
panna patelnia panna - meitene
pensija emerytura pensja - alga
pleci ramiona plecy - atpakaļ
pupa fasola pupa - pakala
sala wyspa sala - halle
tu ty tu - šeit