Power-of-Attorney
Translations

 

GET A QUOTE  

Professional
Power-of-Attorney
Translations
by POZENA Multilingual

 

Power-of-Attorney is a document in which the principal submits a determination of will, thus authorizing a proxy - another person, persons or entity - to perform specific legal acts on their behalf. Such a document includes the principal and attorney identification, the subject of Power-of-Attorney (the scope of activities to be performed) and the principal's signature. As a rule, the duration or expiry of Power-of-Attorney is also given.

Translations of power of attorney are a specific variation of legal translations. They require a perfect understanding of the countries' legal systems in which the original and translation languages are used. POZENA translators are specialists who update their knowledge of the legal regulations in Poland and the country where the power of attorney document was drawn up. Their work results in thoroughly reliable translations while maintaining the highest substantive and linguistic standards.

There are powers of attorney that a notary must draw up. In such cases, we offer sworn translations that officially confirm their compliance with the original text.

 

Types of POA (Power-of-Attorney)

A Power of Attorney (POA) is a legal document that gives one person (the agent or attorney-in-fact) the power to act for another person (the principal). There are several types of POAs, each serving different purposes:

  1. General Power of Attorney: This type gives the agent broad powers to act on behalf of the principal. These powers may include handling financial and business transactions, buying life insurance, operating business interests, making gifts, and employing professional help. This is typically used when the principal is unable to handle these matters due to physical absence, illness or disability.

  2. Special or Limited Power of Attorney: This type of POA specifies a certain transaction or type of act the agent can carry out on the principal's behalf. It often limits the power of the agent to a specific task or time period.

  3. Durable Power of Attorney: A durable power of attorney remains effective even if the principal becomes incapacitated. In other words, the agent can continue to make decisions for the principal even if the principal cannot make them for themselves. Without a durable power of attorney, if a person becomes mentally incompetent, no one can represent them unless a court appoints a conservator or guardian.

  4. Springing Power of Attorney: This type of POA becomes effective in a future situation, such as when the principal becomes mentally incapacitated. It "springs" into action upon a certain event, condition, or date, typically defined by the principal in the document.

  5. Medical Power of Attorney: This document appoints an agent to make medical decisions on the principal's behalf when they cannot do so. It is also called a healthcare power of attorney.

  6. Financial Power of Attorney: This gives the agent authority to handle financial matters for the principal. It can be general, covering all financial activities, or limited to certain acts or transactions.

Each type serves different purposes and offers varying levels of control for the agent. The choice of POA largely depends on the principal's needs and circumstances.

 

Fun fact: why is the knowledge of historical English grammar useful in POA translations? 

Understanding historical English grammar can be particularly useful when translating legal documents such as Power-of-Attorney from English for several reasons:

  1. Archaisms: Legal English, including Power-of-Attorney documents, often employs language that is archaic or uses old-fashioned structures. Historical English grammar helps you understand and accurately translate these archaisms.

  2. Formality and Precision: Historical grammar provides insights into the formal, precise nature of legal language, as it tends to be conservative and maintains older grammatical forms that may not be in common use today but are still found in legal English.

  3. Understanding of Legal Terminology: Many terms used in legal English, such as "herein", "hereto", and "hereby", have origins in Middle and Old English. A knowledge of historical English grammar helps understand and translate these terms correctly.

  4. Syntax and Sentence Structure: Legal English often uses complex sentence structures that have evolved over time. Understanding historical English grammar can help parse these structures, ensuring a more accurate translation.

  5. Consistency: The legal language strives for consistency to avoid ambiguity. This can result in repeated phrases and structures, some of which have roots in historical English grammar.

All these aspects make the knowledge of historical English grammar an asset when translating Power-of-Attorney documents, aiding in precision and reducing the risk of misunderstandings or mistranslations.

Fast AND FREE

request a tailored quotation

just fill in a quick form about your project

GET A QUOTE  

POZENA ATC Supplier of the Year

The kindness and appreciation expressed by clients daily bring us immense joy. Feedback shapes our formula and motivates us to strive for continuous improvement, learning and effort.

We are incredibly proud when our daily work leads to prestigious global recognition. POZENA Multilingual was recently Commended at the grand annual gala of the Association of Translation Companies, one of the world's preeminent language industry organizations. We are immensely thankful for this gesture of peer recognition.